Menus du jour, 3-9 mai

Reubne-best

Mardi 3 mai: Reuben à la dinde avec fromage, salade au chou et cornichons sur pain miche.
Tuesday May 31: Turkey Reuben with cheese, coleslaw and pickles on miche bread.

Mercredi 4 mai: Sandwich au poulet avec sauce yogourt-citron, servi avec salade au chou avec vinaigrette à l’harrisa sur un pain portuguais.
Wednesday May 5: Lemon yogurt chicken sandwich with harissa slaw, served on a Portuguese bun.

Jeudi 6 mai: Le sandwich cubano! Porc éffiloché, jambon fumé et fromage sur un pain ciabatta de la Boulangerie Guillaume.
Thursday May 6: the Cubano Sandwich! Pulled pork, pepper-smoked ham and cheese, served on a ciabatta bun from the local Guillaume bakery.

Vendredi 7 mai: Sandwich à la salade de crevettes Matane style thailandais! Servi avec une salade de chou aux saveurs asiatiques sur un rouleau.
Friday May 7: Thai style Matane shrimp salad roll! Served with an Asian-flavoured slaw served open-faced on a roll.

Huevos

Brunch du week-end, 8-9 mai: Huevos rancheros! Deux oeufs frits avec sauce aux fèves noires, chorizo (ou option végé), salsa et guacamole maison, servi sur tortillas au maïs.
Weekend brunch, May 8-9: Huevos rancheros! Two fried eggs with black bean sauce, chorizo (or veggie option) and our homemade salsa and guacamole, served on corn tortillas.

Posted May 03, 2016

Menus du jour, 27 avril-1 mai

Bresaola

Mercredi 27 avril: Le sandwich bresaola. Charcuterie au boeuf salé avec asperges, pesto et mozzarella, servi sur pain miche avec une petite salade aux cressons et amandes rôties..
Wednesday April 27: Bresaola Sandwich. Salted beef with asparagus, pesto and smoked mozzarella, served on miche bread with a small salad of watercress and roasted almonds.

Jeudi 28 avril: Le sandwich cubano! Porc éffiloché, jambon fumé et fromage sur un pain ciabatta de la Boulangerie Guillaume.
Thursday April 28: the Cubano Sandwich! Pulled pork, pepper-smoked ham and cheese, served on a ciabatta bun from the local Guillaume bakery.

Vendredi 29 avril: Le sandwich Don Ho! Un classique du Pick-Up de retour, ce sandwich au style hawaiien comprend du poulet mariné au teriyaki avec ananas servi sur un pain portuguais.
Friday April 29: The Don Ho Sandwich! A Pick-Up classic, this Hawaiian-style sandwich consists of teriyaki-marinated chicken and pineapple on a Portuguese bun.

Cowboy-breakfast

Brunch du week-end, 30 avril-1 mai: le déjeuner cowboy! Hachis au boeuf salé et patates avec légumes grillés, fromage américain et un oeuf frit.
Weekend brunch, April 30-May 1: the Cowboy Breakfast! Corned beef hash with potatoes, grilled veggies, American cheese and a fried egg on top.

Posted April 27, 2016

Fermé pour nettoyage - lundi 25 avril

Spring-cleaning

C’est le printemps – enfin! – et comme nos habitués le savent bien, c’est un grand changement au Pick-Up avec notre terrasse ouverte pour l’été.

Pour bien se préparer, nous serons fermés le lundi 25 avril pour un grand nettoyage.

Merci de votre compréhension. À bientôt!

It’s spring – finally! – and as our regulars know well, that brings about a big change at the Pick-Up with our outside tables opening up.

To get ourselves good and ready, we’ll be closed this Monday, April 25, for a major spring cleaning.

Thanks for your understanding. See you soon!

Posted April 21, 2016

Menus du jour, 19-24 avril

Kimchi-burger

Mardi 19 avril: Burger au kimchi! Un burger au boeuf avec kimchi, mayonnaise épicée aux saveurs coréens, et fines herbes.
Tuesday April 19: Kimchi Burger! A beef burger with kimchi, spicy Korean mayo and fresh herbs.

Mercredi 20 avril: Sandwich au porc jerk avec remoulade de basilic thaïlandais et confit aux onions.
Wednesday April 20: Jerk pork sandwich with Thai basil remoulade and onion jam.

Jeudi 21 avril: Le sandwich cubano! Porc éffiloché, jambon fumé et fromage sur un pain ciabatta de la Boulangerie Guillaume.
Thursday April 21: the Cubano Sandwich! Pulled pork, pepper-smoked ham and cheese, served on a ciabatta bun from the local Guillaume bakery.

Vendredi 22 avril: Tacos barbacoa! Notre fameux porc éffiloché dans une sauce barbacoa, servi sur tortillas au maïs avec cheddar, cornichons et une vinaigrette au lime et coriandre.
Friday April 22: Barbacoa tacos! Our famous pulled pork in a barbacoa sauce, served on corn tortillas with cheddar, zucchini pickles and cilantro lime ranch dressing.

Burrito

Brunch du week-end, 23-24 avril: le Burrito déjeuner! Deux oeufs, fèves noires, légumes grillées, fromage, et option de bacon ou fakon dans un tortilla à la farine, servi avec nachos et nos salsa et guacamole faits maison.
Weekend brunch, April 23-24: the Breakfast Burrito! Two eggs, black beans, grilled vegetables and cheese, with optional bacon or fakon, in a flour tortilla, served with tortilla chips and our homemade salsa and guacamole.

Posted April 18, 2016

Menus du jour, 12-17 avril

Bresaola

Mardi 12 avril: Le sandwich bresaola. Charcuterie au boeuf salé avec asperges, pesto et mozzarella, servi sur pain miche avec une petite salade aux cressons et amandes rôties.
Tuesday April 12: Bresaola Sandwich. Salted beef with asparagus, pesto and smoked mozzarella, served on miche bread with a small watercress and roasted almond salad.

Mercredi 13 avril: Saumon fumé sur bagel avec beurre au kimchi, fromage à la crème aux câpres et jalapeno, servi avec une salade aux patates allemande avec vinaigrette au bacon et miso!
Wednesday Apri 13: Smoked salmon on bagel with kimchi butter and caper-jalapeno cream cheese, served with a German potato salad with miso bacon dressing!

Jeudi 14 avril: Le sandwich cubano! Porc éffiloché, jambon fumé et fromage sur un pain ciabatta de la Boulangerie Guillaume.
Thursday April 14: the Cubano Sandwich! Pulled pork, pepper-smoked ham and cheese, served on a ciabatta bun from the local Guillaume bakery.

Vendredi 15 avril: Tacos barbacoa! Notre fameux porc éffiloché dans une sauce barbacoa, servi sur tortillas au maïs avec cheddar, cornichons et une vinaigrette au lime et coriandre.
Friday April 15: Barbacoa tacos! Our famous pulled pork in a barbacoa sauce, served on corn tortillas with cheddar, zucchini pickles and cilantro lime ranch dressing.

Frontier

Brunch du week-end, 16-17 avril: le Sandwich Frontière! Oeuf frit avec steak, fromage américain, onions grillées et notre sauce secrète «ruée vers l’or», servi sur pain portuguais avec patates douces.
Weekend brunch, April 16-17: the Frontier Sandwich! Fried egg, steak, American cheese, grilled onions and our secret “Gold Rush” sauce, served on a Portuguese bun with a side of sweet potatoes.

Posted April 12, 2016

Nouvelles boissons locaux!

20160409_162517

Nous venons de recevoir quelques nouvelles boissons d’ici: deux bières de la brasserie Jukebox, le IPA Distortion et la bière au style japonais Ippon, ainsi qu’une nouveauté de la brasserie Le Castor, le Brett Bitter, une bière au style anglais à l’ancienne.

We’ve currently stocking some new local drinks: from local brewery Jukebox, two new beers, Distortion IPA and the Japanese-style ale Ippon, as well as the Brett Bitter from Le Castor, an old-style English beer.

Posted April 11, 2016

Nouvelles liqueurs montréalaises

Henri-soda

Les liqueurs Henri Soda, produits artisanaux faites ici à Montréal, sont maintenant disponible sur nos étagères!

Henri Sodas, artisanal soft drinks made here in Montreal, are now available on our shelves!

Posted February 23, 2016

En Vogue!

Excited to be included in such a great list.

Vogue Travel Guide

Vogue2
Voguewe’re in vogue!
Posted February 19, 2016

Nouveauté sur nos étagères: miel local Alvéole!

Alveole-honey

La compagnie Montréalaise Alvéole offre du miel artisanal provenant de divers quartiers de Montréal. Venez l’essayer!

Local company Alvéole offers artisanal honey made in various Montreal neighbourhoods. Come try it out!

Posted February 15, 2016

Nouvelles gâteries

Baking-jan-2016

Gallettes à l’avoine et carrés au beurre d’arachide. Venez y goûter!

New baking: oat cakes and peanut butter squares. Come have a taste!

Posted January 11, 2016

Nouveau 4-pack mixte de Glutenberg

Glut-4pack

Pour les amateurs de bière sans gluten: nous offrons maintenant un paquet mixte de quatre saveurs de la brasserie locale Glutenberg!

For fans of gluten-free beer: we now offer a mixed 4-pack from local brewery Glutenberg for your enjoyment!

Posted November 23, 2015

5 raisons pour célébrer l'hiver au Pick-Up!

Dep-winterPhoto par Markus E.

Les montréalais aiment se plaindre durant cette partie de l’hiver. On voit bien pourquoi. Cependant, ici au Pick-Up on a quelques raisons pour aimer cette saison.

1. Notre nouvelle banquette!

Booth

Venez vous reposer dans cette belle banquette. Certains disent que c’est l’endroit le plus chaleureux du dépanneur.

2. Le retour des barres Nanaimo

Nanaimo

Cette délice canadienne, nommée pour sa ville natale en Colombie-Brittannique, a un centre crémeux enrobé de chocolat des deux bords. Un dessert populaire, elle ne peut pas être servie durant l’été—trop moélleux pour survivre la chaleur! Profitez-en.

3. Soupes chaudes

Soup

Nous servons une bonne soupe faite maison tous les jours (sauf le week-end, où les déjeuners prennent priorité).

4. Le London Fog

London-fog

Cette boisson hivernale comprend du thé Earl Grey, un sirop secret fait maison et du noix de muscade râpé. Un mélange parfait pour vous réchauffer!

5. Bières saisonnières

Chaque saison apporte l’occasion de goûter des bières locaux faites spécialement pour le temps de l’année…

Posted January 04, 2015

Where Chefs Eat: DLPU the choice of Montreal chefs!

New%20image

The gang at the Dep is extremely proud to have been selected for inclusion in Phaidon Press’ new book, Where Chefs Eat, an international restaurant guide compiled from the choices of 400 of the world’s most renowned chefs.

Covering “bargain noodle joints to high-end restaurants; late-night haunts to all-day breakfasts…” the book encompasses more than 2,000 personal recommendations on where to eat around the globe.

Merci au chefs de la Métropole, ça fait plaisir!

Posted January 12, 2013